大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本穿搭明星***的问题,于是小编就整理了1个相关介绍日本穿搭明星***的解答,让我们一起看看吧。
看日本动漫上面讲“***宅”什么意思***什么意思?
从一开始就是两回事,何来分化之说
(图片来源网络,侵删)
宅,分成很多种。有的宅二次元,如动漫宅、游戏宅,有的宅三次元,如铁道宅、历史宅
从字面意义上来看,铁道宅到处跑到处拍火车照片收集周边,根本不算『宅』(动词)啊
本来要说宅这个词用于这种用法,最早来自于日本
おたく
(オタク
、ヲタク
)とは、1***0年代
[1]
に日本
で誕生した呼称であり大衆文化
の愛好者
を指す。元来は***
・アニメ
・アイドル
・***
・特撮
・女優
・パソコン
・コンピュータゲーム
・クイズ
・模型
・鉄道
・格闘技
などの、なかでも嗜好性の強い趣味
や玩具
、の愛好者の一部が二人称として「お宅」と呼び合っていたことを揶揄する意味から派生した術語
で、バブル景気
期に一般的に知られはじめた。その頃は「お宅族」、「オタッキー」、「オタッカー」と呼ばれた。明確な定義
があるわけではなく、現在はより広い領域のファンを包括しており、その実態は一様ではない。英語では「
ギーク
(geek)」「ナード
(nerd)」という語があり、しばしばマスメディアなどでは安易に訳語として当てられたりしていることも見られるが、どちらも「おたく」とは著しく重ならない部分がある
。そのためもあり、21世紀頃から、日本語発音をそのままラテン文字転写した「otaku」も広く通用しはじめるようになった。何某かの分野に熱中・没頭している人物を指して、その分野を
接頭詞
として「○○おたく」と呼ぶ・自称する場合がある(後述
)。来自日语Wikipedia,现在进行拙劣的翻译,如果各位看得懂原版请自用,在下语言不好请见谅:
OTAKU本来是1***0年代在日本诞生的称呼,原指爱好者之间偶尔使用的第二人称的术语。现在包括更多领域的粉丝。英语的Geek、Nerd等用语经常被作为常用翻译使用,但都有和Otaku意思不符合的情况,所以从21实际开始渐渐使用日语的外来语Otaku作为翻译
投入某个领域并有相当的热情者,称为XX宅
所以从一开始,宅这个称呼就不是和二次元绑定的,也没有分化之说
也不是所有知道二次元的人都是宅。要成为宅要求有一定的热衷度,也就是说轻微的喜欢动漫不能称为动漫宅
到此,以上就是小编对于日本穿搭明星***的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本穿搭明星***的1点解答对大家有用。
还没有评论,来说两句吧...